aye gham-e-dil kya karoo …?
3,079 ViewsA free flowing translation of the original Marathi article by Madhav Moholkar.
Published in his book “Geetyatri”. Originally published in the Diwali issue of the journal ‘A Ba Ka Da Ee’.
Courtesy ALUP
Talat Mahmood has sung memorably “aye gham-e-dil kya karoo”. Click to listen.
It was only after I stepped into Mumbai city that I truly understood the poem ‘Awara’ by Majaz. I used to stay in Hotel Majestic which was located opposite Regal Cinema. And often during those early days in Mumbai I used to step out for long walks in the evenings. And at every step, I remembered Majaz. Especially, when I strolled from Nariman Point and went along the lights on Marine Drive to Chowpatty.
Majaz would have aimlessly walked around these streets - turning wherever the heart pleased … in an unfamiliar city of lights and lonely lanes, his only companion - a heart overwhelmed with unbearable grief …
Shahar Ki Raat Aut Main Naashaad-o-Naakaara Phiroo
Jagmagaati-Jaagati Sadko Pe Awaara Phiroo
Gair Ki Basti Hain Kab Tak Dar-Ba-Dar Maara Phiroo
Aye Gham-E-Dil Kya Karoo, Aye Vahshat-E-Dil Kya Karoo …?
For the metropolis, Marine Drive was The Queen’s Necklace. For Majaz it was a sharp, gilt-edged sword piercing his heart:
Jhilmilaate KumKumonki Raah Mein Zanjeer-see
Raat Ke Haatho Mein Din Ki Mohini Tasveer-See
Mere Seene Par Magar Dehki Huee Shamsheer-see
Aye Gham-E-Dil Kya Karoo, Aye Vahshat-E-Dil Kya Karoo …?
The night would smile and the house of wine would beckon Majaz. And later he would even get seduced by the charms of some unknown beauty. And there were times when none of that would not possible … he would go to some isolated place …
Raat Has Has Ke Yeh Kahti Hain Ki Maikhaane Mein Chal
Phir Kisi Shahnaaz-E-Lala-Rukh Ke Kashane Mein Chal
Yeh Nahi Mumkin To Phir Aye Dost Veerane Mein Chal
Aye Gham-E-Dil Kya Karoo, Aye Vahshat-E-Dil Kya Karoo …?
Another glittering Mumbai evening …
The Taj Mahal Hotel …
And the moon rising behind it …
Majaz saw the moon differently …
the moon was a Mulla’s pagdi …
a grocer’s account book …
the youth of a destitute …
and the charms of a widow …
all pale and dull !
Ek Mahal Ki Aad Se Nikla Woh Peela Mahtab
Jaise Mulla Ka Amama, Jaise Baniye Ki Kitaab
Jaise Mufliss Ki Jawani, Jaise Bewa Ka Shabab
Aye Gham-E-Dil Kya Karoo, Aye Vahshat-E-Dil Kya Karoo …?
When I first heard the strains of
‘Aye Gham-E-Dil Kya Karoo, Aye Vahshat-E-Dil Kya Karoo …?,
Talat’s voice went straight to the heart … and found a permanent place.
I was in college then in 1953, and ‘Thokar’ starring Shammi Kapoor and Shyama had just been released. The music was by Sardar Malik.
And I saw Shammi Kapoor walking down streets singing …
Aye Gham-E-Dil Kya Karoo, Aye Vahshat-E-Dil Kya Karoo …?
The pathos of Majaz and my youthful heart …
the combination was captivating
and I was hooked … by Aye Gham-E-Dil Kya Karoo, Aye Vahshat-E-Dil Kya Karoo …?
I tried to find out more about Majaz and discovered that he was not a lyricist but a renowned poet in Urdu literary circles.
And Aye Gham-E-Dil Kya Karoo, Aye Vahshat-E-Dil Kya Karoo …?
was not a song but two verses from his poem ‘Awara’ strung into a song.
I immediately got a friend to write out the complete poem for me. After that for many, many days and over long, long nights - I was only reading the poem … again and again, enjoying it more and more, feeling it intensely and also trying to understand it.
And the Talat magic was now at work … the musings of a Sufi mystic and the reverie of the beloved … had merged!
Yeh Rupahli Chhav, Yeh Aakash Par Taaronka Jaal
Jaise Sufi Ka Tasavvur, Jaise Aashiq Ka Khayal
Aah Lekin Kaun Samjhe, Kaun Jaane Jee Ka Haal
Aye Gham-E-Dil Kya Karoo, Aye Vahshat-E-Dil Kya Karoo …?
And then Majaz expressed the very quintessence of all his life and persona … In lines which almost shriek with the helplessness …
Raaste Mein Ruk ke Dum Loo, Yeh Meri Aadat Nahi
Lautkar Vaapas Chala Jaoo, Yeh meri Fitrat Nahi
Aur Koi Humanwa Mil Jaaye, Yeh Kismat Nahi
Aye Gham-E-Dil Kya Karoo, Aye Vahshat-E-Dil Kya Karoo …?
For me to take a breather … that is not my habit.
To retrace my steps … that is not my nature
To get a companion or a co-traveller … that is not my destiny
Aye Gham-E-Dil Kya Karoo, Aye Vahshat-E-Dil Kya Karoo …?
For the next six years, Talat’s strains became my soul companions. Only in 1959, did I realize that every note of Talat had Majaz’s very soul enveloped in it.
A friend, Nishikant Thakar gifted me Majaz’s collection of poems. I wonder how, but somehow I had realized by then that Majaz had written ‘Awara’ in Mumbai and written it with tremendous anguish about the city. But I had not seen Mumbai till then and the poem did not make the kind of impact … which it did after I experienced Majaz’s metropolis.
And then I found another astonishing aspect.
> I was attending the 1957 Sahitya Sammelan in Aurangabad. One of those evenings I saw Pyaasa. And the film left its spell on me … to the extent that I saw it for four consecutive days, at times by bunking the literary sessions! And from the moment, I saw Pyaasa till I got Majaz’s book I used to believe that every line in Pyaasa was Sahir’s line. But when I read Majaz’s book the feeling of deja vu kept occuring … the heart averred that I had ‘heard’ these lines somewhere.
And then once at midnight the lines crashed through my deep sleep and it suddenly struck me - Pyaasa !
- the Jaane Woh Kaise Log The Jinke … sequence … YES !
The affluent publisher Ghosh has hosted a party. Many renowned poets are present at the evidently highbrow event.
Vijay the poet is the ‘naukar’.
And Mrs. Ghosh is Vijay’s former love.
She is about to serve the spirits to the guests when Ghosh ticks her off …
“Naukronke Hote Hue Tum Kyon Taqleef karti Ho Dear?
Vijay, Sochte Kya Ho … Jaam Do …”
And one shaayar presents his ghazal …
Roodaad-E-Gham-E-Ulfat Unse, Hum Kya Kehte, Kyonkar Kahate?
Ek Harf Na Nikla Hotho Se Aur Aankh Mein Aansoo Aa Bhi Gaye …
Uss Mehfil-E-Kaifi-Masti Mein, Uss Anjuman_E-Irfani Mein
Sab Jaam-Ba-Kuff Baithe Hi Rahe, Hum Pee Bhi Gaye Chalka Bhi Gaye …
How can I relate this tale of a lost love? What could I say?
Not a word escaped the lips, and the eye was full with tears …
In the mehfil of of joy and frolic, the erudite merely sat with their goblets …
But the wine I drank and also my goblet was overflowing …
The story of unexpressed love was none other than Majaz’s … not just Sahir’s. And may be that of every poet in this world.
A senior poet then presents his sher …
Kaam Aakhir Jazba-E-Beikhtiar Aa Hi Gaya
Dil Kuch Iss Surat Se Tadpa Unko Pyar Aa Hi Gaya …
Vijay hears this and his feelings find their way in …
Jaane Woh Kaise Log The Jinke Pyar Ko Pyar Mila …
Clearly, Majaz belonged to the line of poets who got only sorrow in return for their love.
Actually, any girl would have been swept off her feet by Majaz who was a handsome and sensitive man, as well as a poet !
Ismat Chugtai once stated that there was a time when the girls in Aligarh Muslim College threw lots with Majaz’s name on their chits. His poems were under their pillows - they often swore that if nothing worked out they would name their sons Majaz.
Amidst the tinkling bangles, girly giggles & flying dupattas - wafted Majaz’s poems! Nothing but Majaz was on the girl’s minds ! And they also had questions galore - - what does Majaz do, where does Majaz stay, is Majaz involved with some girl ?
These were Majaz’s college days as he completed his B.A. in Aligarh Muslim University. After college, Majaz, came to Delhi in 1936 and worked with All India Radio as Editor of their journal, which Majaz had christened ‘Aawaaz’.
And in Delhi, Majaz fell in love.
And as the story goes he was jolted in love.
Nobody really knows what happened in Delhi - it is said that the apple of his affection was a beautiful woman from Delhi’s highbrow circles. And that she was already married.
But Majaz’s heart was shattered. He left Delhi and carried those broken splinters back to Lucknow.
> Rukhsat_E_Delhi Teri Mehfil Se Ab Jaata Hoon Main
Nauhagar Jaata Hoon, Nala-E-Lub Jaata Hoon Main
And after that Majaz seems to have lost his balance - there was no limit to his drinking. In 1940, he got his first nervous breakdown. He used to repeatedly say “One girl wants to marry me. But my rival is constantly threatening to poison me.” Majaz’s parents tried all kinds of treatments and managed to somehow restore a semblance of balance. And they thought of the remedy that parents would normally think of. Find a girl and get Majaz to settle down. But now the world looked at Majaz differently. He had acquired a reputation of not being ’sane’. The world now saw his shortcomings. The girls who were once his greatest admirers were now scared by the prospect of a lunatic.
But for the sake of his parents and his sisters, Majaz had consciously decided to behave ‘normally.’ One of Majaz’s sisters - Safiya was married to Jaan Nisaar Akhtar, the lyricist and poet and father of Javed Akhtar.
For some time, Majaz worked with the ‘Bombay Information Bureau.’ He later enrolled for a degree in Law at the Lucknow University. With Sibt-E-Hassan and Ali Sardar Jafri, he also worked on a periodical ‘Naya Adab’. He then joined Delhi’s Harding’s Library as Assistant Librarian. His parents found a girl for him and just when everyone thought that Majaz was about to tie the knot, the girl’s father who was a Government Servant, turned down the proposal.
That struck another blow ! And in 1945, Majaz again lost his mental balance. He used to go around talking about his greatness a megalomania of sorts … he would make a lidst of great poets and after Ghalib and Iqbal he would put his own name …
His family left no stone unturned and with all kinds of medical attention, Majaz recovered.
But he found life to be futile and could never overcome his loneliness. He tried but could never lead a life like the ordinary folk around him and he spent the rest of his life immersed in alcohol. He drowned all the bitterness in the bottle … till the end of his life.
Ham Maikade Ki Raah Se Hokar Guzar Gaye
Varna Safar Hayaat Ka Behad Taveel Tha …
“Majaz had gone insane twice he is drunk all the time and wanders aimlessly.” Sahir Ludhianvi introuduced Majaz in this fashion in the journal ‘Savera’ published from Lahore. Majaz was terribly hurt. He responded like a true poet …
Kuch To Hain Mohabbat Mein Junoon Ka Asar
Aur Kuch Log Bhi Deewana Bana Dete Hain ! …
One goes nuts in love and sometimes some people also drive you so …
But Sahir loved Majaz and both were true friends. When everyone around taunted Majaz about his drinking, he was quick to lash out …
Main Sharaab Peeta Hoon
Tum Kya Peete Ho?
Aadmi Ka Khoon?
Sahir could never forget these lines. In fact, he wanted to make a movie on Majaz’s life. He could not make the film but he made a Rafi song out of these lines in Naya Raasta which was tuned by N.Datta …
Maine Pee Sharaab, Tune Kya Peeya?
Aadmi Ka Khoon?
Majaz & Sahir came to Mumbai to try their hand in films. An acquaintance fixed an an appointment for them with the Producer Director P.N.Arora who was in the proces of making a film called Hoor-E-Arab (The Arabian Beauty).
It was a boiling hot, summer afternoon and Arora kept the poets waiting on a bench outside his air-conditioned cabin. Helen who was then Arora’s paramour entered the cabin. And the chances of the duo meeting Arora were getting slimmer as they waited. Majaz was extremely upset by the heat and this treatment. The acquaintance, who had lined up the appointment appeared and said …
“Aadaab Arz Hain Sahir Sahab! Aadaab Arz Hain Majaz Sahab !
Hoor-E-Arab Ke Gaanonki Kuch Baat Huee?”
“Jee Abhi Tak To Nahi” said Sahir.
“Kyon?” the acquaintance enquired.
“Kyonki”, Majaz retorted wiping his brow, “Hoor to kab se andar hain, aur hum to bahar Arab mein baithe hain!”
The pun and the repartee was indeed Majaz’s forte.
The famed, revolutionary pet Josh Malihabaadi recounts this anecdote in his autobiography “Yaadon Ki Baraat” which was banned by the Government of Pakistan. He once advised Majaz on drinking.
“Dekho Majaz, Sharaab peene ka sahi tareeqa yeh hain ki aahista aahista pee jaaye. Main bees minute mein ek peg khatam karta hoon. Aur hamesha ghadi saamne rakhkar peeta hoon. Tum Bhi ghadi saamne rakhkar peeya karo !”
“Ghadi Rakhkar?” Majaz was sceptical, “Mera Bus Chale to Main GhadAA rakhkar Peeya Karoo !”
Like Majaz was upset with Sahir he was also irked by Josh.
Majaz had been discharged froom the mental hospital and though he looked normal, he was not entirely cured of his ailment. Josh did not know this.
Majaz once called the Commissioner of Delhi and asked him for one hundred rupees. When Josh heard this he pulled up Majaz by remarking that by this action Majaz - the very dignity of poetry had bitten the dust.
Majaz did not say a word but quietly wrote …
Jo Guzarti Hain Kalb-E-Shaayar Par
Shaaya-E-Inquilaab Kya Jaane …
What would the revolutionary poet know about a tender romantic poet’s heart !
Basically, Majaz was an extremely sensitive, romantic poet. From the beginning he had a tremendous attraction for love and beauty. Even as a child if a beautiful lady visited his home, Majaz would forget everything else and gaze at her for hours! Though Majaz’s poetry flowered under the guidance of ‘Jazbi’ and Phaani’ but he had a particular soft corner for the romantic poet who wrote “Aye Ishq Hame Barbaad Na Kar” - Akhtar Shirani.
The Urdu writer Prakash Pandit has remembers a touching incident about this. After the Indo- Pak partition in 1948, Sahir and Pandit had started an Urdu journal ‘Shahraah’ in Delhi. They had just found a new home in a Muslim basti of Delhi. The situation was rife with communal tension at that time so both were quietly shifting to their new hom in the night. Sahir was shifting their belongings inside the house and Prakash was staying guard outside. Suddenly a good looking man with sharp features came staggering along, very obviously drunk and he kept muttering … “Akhtar Shirani Mar Gaya … Tu Urdu Ka Bahut Bada Shaayar Tha … Bahut Bada” he kept repeating these lines wit agitated gestures … Prakash was a little unnerved … Josh Malihabadi who also lived in the same neighbourhood came along and recognized Prakash … Josh immediately said … “Inhe Samhalo Prakash … Yeh Majaz Hain.”
Prakash Pandit saw the creator of Aye Gham-E-Dil Kya Karoo in such circumstances … as Majaz grieved over the passing away of Akhtar Shirani …
Actually Akhtar Shirani and Majaz had many aspects in common. The poetry of both had the pathos of a directionless life as their central theme. And of course there was liquor. The beloved too was there as a common factor. Shirani wrtote about Salma or Azra whereas Majaz wrote about his ‘Zohra-Jabee’ These names were similar to the names of their real loves.
In real terms, although Majaz loved Akhtar Shirani, he had gone far ahead of Shirani as a poet.
Although Majaz too wrote about Love and Beauty, his poems always retained a a social consciousness. Instead of fantasizing a world of Love and Beauty somewhere else, Majaz rebelled against the customs and traditions which constrained these emotions. Although helpless himself he always wrote against the shackles of the religious establishment.
Yeh Majboori Si Majboori, Yeh Laachari Si Laachari
Ki Uske Geet Bhi Jee Kholkar Main Gaa Na Saka
Hade Woh Kheech Rakhi Hain, Haram Ke Pasbaanone
Ki Bin Mujrim Bane Paigaam Bhi Pahuncha Na Saka
Despite Love being his central theme, Majaz expressed his anger against social injustice with such a force that a senior Urdu poet and critic Asar Lucknawi observed, “A Keats was born in Urdu poetry too, but he was devoured by the conservative wolves.”
Although he was a romantic like Keats, Majaz had looked at this own personal highs and lows with a social perspective. No poet can stay in the air for too long and some time or the other gets his feet on the ground. Majaz had introduced this progressive approach way before the Progressive Writers Association was formed.
Khoob Pahchaan Lo Asraar Hoon Main Jin Se Ulfat Ka Talabgaar Hoon Main
Khwaab-E-Ishrat Mein hain Arbab-E-Khirad
Aur Ek Shaayar-E-Bedaar Hoon Main
Aib Jo Haafeez-O-Khayyam Mein Tha
Haan Kuch Uska Bhi Gunhegaar Hoon Main
Hoor-O-Gil Ma Ka Yaha Zikr Nahi
Nau-E-Insaan Ka Parastaar Hoon Main
My name is Asraar (Asraar Ul Haq was Majaz’s true name)
I am in search of love.
All intellectuals are dreaming. Asleep.
I am awake. And I am a poet.
Haafiz and Khayyam paid tributes to Beauty and Wine.
I too am a little guilty of that crime.
You will not find heavenly damsels and angels
In my writings …
Because I am a worshipper of humanity …
Majaz’s writings always had a progressive strain. But that was never propoganda, but was his own experience of it. And hence the progressive thought is expressed in an extremely sensitive, artistic manner in his work.
In the preface to Majaz’s ‘Aahang”, the famous progressive poet Faiz Ahmed Faiz wrote “Majaz never beat the drums of revolution, he hummed revolutions!” Almost unknowingly, Majaz had imbibed the progressive thought and that manifested in his work.
In Awara (1937), he wrote …
Mufalissi Aur Yeh Majahir Hain Nazar Ke Saamne
Sekdo Sultan-EJaabir Hain Nazar Ke Saamne
Sekdo Changez-O-Nadir Hain Nazar Ke Saamne
Aye Gham-E-Dil Kya Karoo, Aye Vahshat-E-Dil Kya Karoo …?
Majaz did not lament his own individual helplessness, but also those of a society, of his times. And to forget all these sorrows, Majaz had by them drowned in alcohol. Neither did he eat or sleep. He only wanted the bottle.
And the highbrow and the affluent, pandered only to this need of Majaz. Many a glittering party and mehfil saw a Majaz drowning himself in spirits and sing the agonies of his heart. To the rich audiences this was entertainment. When he tired or fell unconscious, these so called bigwigs got their drivers to drop him off. Or lock him away in a secluded room in their mansions.
After his second nervous breakdown, Majaz was treated with great difficulty in the mental hospital at Ranchi. But Majaz did not change one bit after he was released.
And then came yet another evening. Another mehfil - when Majaz drank away. When he fell unconscious, his friends left him behind in the bar. (Apparently, one of them was Jalal Malihabadi who wrote Mujhe Kisise Pyar Ho Gaya in Barsaat).
Only God know how the helpless Majaz, spent the freezing night, all alone.
The next day on December 15, 1955, he was taken to hospital … where a nerve snapped and everything was over …
I read about Majaz’s tragic end about four years later … And I felt sad as if he had just passed away …
However, Majaz had told his friends long back …
Mere Barbaadiyon Ka Hamnasheenon
Tumhe Kya, Khud Mujhe Bhi Gham Nahi Hain … !
For many days after that I remembered many of Majaz’s lines …
‘Ab Tum mere Paas Aayee Ho, To Kyon Aayee Ho?’
‘Mujhe Jaana Hain Ek Din Tere Bazm-E-Naaz Se Aakhir’
‘Bataoo Kya Tujhe Aye Hamnashee ! Kisse Mohabbat Hain?’
‘Rukhsat Aye Humsafari ! Shahr-E-Nigar Aa Hi Gaya’
Majaz had broken the strings of existence but his voice still echoed … somewhere in the heart …
Chhup Gaye Woh Saaz-E-Hasti Chhedkar
Ab To Bas Aawaaz hi Aawaaz Hain …
Much later, while reading Kamleshwar’s ‘Dak Bangla’ the mind again flashed back to Majaz.
The character - Ira describes one Hemendra Batra. He looks fierce almost scary but once he is drunk he oozes humility. His dignity and innocence manifested only when drunk. And in his collection of Western pop songs, there was but one exception … one Hindustani record … Aye Gham-E-Dil Kya Karoo, Aye Vahshat-E-Dil Kya Karoo …?
Ira recalls Hemendra’s life … of how he used to get agitated and pace up and down his room listening to those lines …
Gair Ki Basti Hain Kab Tak Dar-Ba-Dar Phiroo … Gair Ki Basti Hain …
And throughout her life, Ira recalls these lines and finds newer meanings at every turn …
Just the other day at Bhulabhai Desai auditorium, a program was held in Faiz Ahmed Faiz’s honour. And as Ali Sardar Jafri spoke he remembered Majaz and was visibly moved.
He fondly remembered … one late night in Lucknow after a mehfil … Majaz, Faiz, Jazbi and Jafri strolled across to the terrace of Moti Mahal
… on the banks of Gomti.
The mehfil came alive again …
And Majaz for the first time recited Awara …
And he expressed his feelings so poignantly in …
Aye Gham-E-Dil Kya Karoo, Aye Vahshat-E-Dil Kya Karoo …?
that a resounding “Wah Wah’ echoed from across the Gomti !
This could only happen in Lucknow, mused Jafri with tears in his eyes.
Even Shailendra had recorded in his diary …
Of a drunk Majaz, poured his life into every line as he sang …
Aye Gham-E-Dil Kya Karoo, Aye Vahshat-E-Dil Kya Karoo …?
I, once, narrated all this to Talat Mahmood. He grew restless and started recalling Majaz’s days in Lucknow … and unknowlingly slipped into the song …
Raaste Mein Ruk ke Dum Loo, Yeh Meri Aadat Nahi
Lautkar Vaapas Chala Jaoo, Yeh meri Fitrat Nahi
And Talat paused … when he hummed the line …
Aur Koi Humanwa Mil Jaaye, Yeh Kismat Nahi
to exclaim “Wah Majaz!”
A moment later Talat was simply overwhelmed when I remarked …
Saari Mehfil Jispe Jhoom Uthi ‘Majaz’
Woh To Aawaaz-E-Shikast-E-Saaz Hain …
The mehfil had applauded with joy … when the string snapped …
To receive free updates on new Ghazal, Nazm and Mushaira postings, please visit subscribe for options.

(6 votes, average: 4.17 out of 5)






Quite amazing that I also posted on Majaz almost the same time as your post. You may like to read it:
http://bhupindersingh.blogspot.com/2005/12/remembering-majaz.html
Also, a translation of Parkash Pandit’s introduction to Sahir’s poetry is here:
http://www.geocities.com/bhupindersingh2/ppandit.htm
I am truly overwhelmed. Majaz’s place for posterity has already been cemented. Everytime we would humm tarana at least I would think about him.
Moin Sattar
Dubai
Nice post.
But poor transliteration:
It should be phirooN and not phiroo
Also it should be saRkoN and not sadko
You are ignoring all nasalisation.
I posted the article as it is.

Pity that o one has posted a pic of Mazaz. He sounds like one great guy! My curioisity for Mazaz after reading Ismat Chugtai’s books made me search for him. Of the accounts posted it is no wonder he had all of Ismat Chugtai’s friends in college idolising him.
As for comments by some others on nasal literations…who cares…just so long as one gets to read great poetry…thank you for taking the effort to keep Majaz’s memory alive!
Rashmi
this is the best page which describes the life of Majaz as a progressive and passionate poet. My favourite nazm of all the times is “Awara”. Someone should also read Allama Iqbal’s “Shikwa-Jawabe Shikwa”.
unique. no comparrision of majaz are if than it is joke. i am very fan of all who created this at here for new generation who d’nt know abut majaz’.
namaste,i am playback and ghazal singer from kolkata(india).i have seen your website in internet.i am interested to do program in your event organization.i hope u will see my website and reply soon.thank u.
i dont know who has done this work……but this is absolutely world class. hats off to u…..this is one of the most authentic and genuine right ups about that era. great work on Majaz sahab as well as Sahir and Faiz sahab…..plz plz plz keep doing good work……we are really propud of u ppl
Friends
I was happy to see this here!
I have done the translation from Marathi!
It would have been wonderful if the editor (Mohib???) of this site had at least sent me a mail informing me that he has posted it here. It would be nice if he still does it!
Janaaaaab Urdoo Trans As regards the nasalisation I frankly do not care too much about how Hindi or Urdu is written in English!
I care for Majaz and his tribe far more!
Shahrukh
Wonder why my previous post has not appeared yet Mr.Editor!
Here is a nice stamp of Majaz which was released recently.
http://bp2.blogger.com/_AB8T0fiGnqU/R-_6AT0k4aI/AAAAAAAAA4c/PuwSSPDLx48/s1600-h/majaz.jpg