kyaa aise kam-suKhan se ko’ii guftaguu kare

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (6 votes, average: 4.33 out of 5)
Loading ... Loading ...
1,758 Views

kyaa aise kam-suKhan se ko’ii guftaguu kare
jo mustaqil sukuut se dil ko lahuu kare

ab tau hameN bhi tark-e-maraasim kaa dukh nahiiN
par dil ye chaaHtaa hai ke aaghaaz tuu kare

tere baGhair bhi tau Ghaneemat hai zindagii
Khud ko gaNwaa ke kaun terii justujuu kare

ab tau ye aarzuu hai ke wo zakhm khaa’iye
taa-zindagi ye dil na ko’ii aarzuu kare

tujh ko bhulaa ke dil hai wo sharminda-e-nazar
ab ko’ii hadisaa hi tere ru-ba-ruu kare

chup chaap apni aag meiN jalte raho “Faraz”
duniyaa tau Gharz-e-haal se be-aabruu kare

kam-Sukhan : who doesn’t talks much
mustaqil : continuously
sukuut : silence
marasim : relationships
aaghaaz : beginning
justujuu : try
aarzuu : wish
sharminda : shamed
ruu-ba-ruu : face to face
be-aabruu : deprive of honour

Ahmed Faraz

To receive free updates on new Ghazal, Nazm and Mushaira postings, please visit subscribe for options.

Related Posts

  • ko’ii jiye yaa ko’ii mare
  • Insha ji ! uThTho ! ab kuuch karo, is sha’hr meN jii kaa lagaanaa kyaa
  • paabagil sab haiN rihaaii ki kare tadbiir kaun
  • abr-e-bahaar ab ke bhii barsaa pare pare
  • har ko’ii dil kii hathelii pe hai sehraa rakhe
  • 3 Responses to “kyaa aise kam-suKhan se ko’ii guftaguu kare”

    1. beautiful … most of the she’rs seem close to my heart .. they say shairs often mirrored thoughts of the common … seems true .. harek lafz merey dil ka haal kehta hai

    2. Thanks for publishing this beautiful ghazal. I have heard it sung by Runa Laila, and it is wonderful. Some of the phrases are difficult for me to understand. Would love to see a translation.

    3. I have not listened to Runa Laila’s rendition of this Ghazal, would try to find it out.

      I have tried to write the meaning of the difficult words, hope that helps.

    Leave a Reply


    allofmp3.com mp3 download