tum mere paas raho

10 comments

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Click above to listen this nazm in Faiz Ahmed Faiz’s own voice.

Source: Library of Congress

paas raho

mere qaatil, mere dildaar, mere paas raho
jis ghaRii raat chale
aasmaanoN kaa lahuu pii kar siyaah raat chale
marham-e-mushk liye nashtar-e-almaas chale
bain kartii hu’ii, haNstii hu’ii, gaatii nikle
dard ke kaasnii paazeb bajaatii nikle
jis ghaRii siinoN meN Duubte hu’e dil
aastiinoN meN nihaaN haathoN kii rah takne lagiiN

aas liye
aur bachchoN ke bilakhne kii tarah qul-qul-e-mai
bahr-e-naasuudgii machle to manaaye na mane
jab ko’ii baat banaaye na bane
jab na ko’ii baat chale
jis ghaRii raat chale
jis ghaRii maatamii, sun-saan, siyaah raat chale
paas raho
mere qaatil, mere dildaar, mere paas raho !

Faiz Ahmed Faiz
Moscow 1963

English translation by Agha Shahid Ali from The Rebel’s Silhouette.

Be Near Me

You who demolish me, you whom I love,
be near me. Remain near me when evening,
drunk on the blood of skies,
becomes night, in the other
a sword sheathed in the diamond of stars.

Be near me when night laments or sings,
or when it begins to dance,
its stell-blue anklets ringing with grief.

Be here when longings, long submerged
in the heart’s waters, resurface
and everyone begins to look:
Where is the assasin? In whose sleeve
is hidden the redeeming knife?

And when wine, as it is poured, is the sobbing
of children whom nothing will console–
when nothing holds,
when nothing is:
at that dark hour when night mourns,
be near me, my destroyer, my lover me,
be near me.

{ 8 comments… read them below or add one }

farrukh March 1, 2006 at 7:22 am

nice

Asrar March 14, 2006 at 10:30 am

nice but little difficult urdu.

Zandi Nieman March 25, 2006 at 5:15 am

vaah! Faiz ka jawab nahin! English translation is decent, too.

OB Van March 28, 2006 at 4:03 pm

Wah Wah!
Listening to Mallika Pukhuraj’s rendition – Faiz sahib and her voice, it’s a heady mix

ejaz zia April 21, 2006 at 8:04 am

faiz sahab’s shairi is just too good .It is simply marvellous and soul- awakening.he ‘s undoubtedly one of the best poets of the century

zaigham murtaza November 15, 2006 at 2:12 am

ohhhhhhhhhhh…. i was looking 4 it since long.it’s too good

furquan February 24, 2007 at 4:35 am

im in the sky ….wht a great poet was faiz sahab

Azeem Nizami July 30, 2010 at 11:10 am

subhan Allah…

Leave a Comment

{ 1 trackback }

Previous post:

Next post: