baat karnii mujhe mushkil kabhii aisii to na thii

13 comments | Abida Parveen, Bahadur Shah Zafar, Ghazals, Mehdi Hassan, Poets, Singers

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (21 votes, average: 4.19 out of 5)
Loading ... Loading ...

7,997 views

baat karnii mujhe mushkil kabhii aisii to na thii
jaisii ab hai terii mehfil kabhii aisii to na thii

(mushkil : difficult; mehfil : gathering)

le gayaa chhiin ke kaun aaj teraa sabr-o-qarar
be-qaraarii tujhe ai dil kabhii aisii to na thii

(sabr-o-qaraar : patience and tranquility; be-qaraarii : restlessness)

chashm-e-qaatil merii dushman thii hameshaa lekin
jaise ab ho ga’ii qaatil kabhii aisii to na thii

(chashm-e-qaatil : deadly glances/eyes; dushman : enemy; qaatil : murderer)

un kii aaNkhoN ne Khudaa jaane kiyaa kyaa jaaduu
ke tabiiyat merii maa’il kabhii aisii to na thii

(tabiiyat : nature; maa’il : inclination)

aks-e-ruKh-e-yaar ne kis se hai tujhe chamkaayaa
taab tujh meN maah-e-kaamil kabhii aisii to na thii

(aks : reflection; ruKh-e-yaar : face of the beloved; chamkaayaa : shine; taab : power; maah : moon; kaamil : integral)

kyaa sabab tuu jo bigaRtaa hai “Zafar” se har baar
Khuu terii huur-e-shamaa’il kabhii aisii to na thii

(sabab : reason; Khuu : disposition, nature; huur-e-shimaa’il : like a nymph)

Bahadur Shah Zafar

Polariod Delicious Icon Polariod Email Icon Polariod Facebook Icon Polariod Reddit Icon Polariod StumbleUpon Icon Polariod Twitter Icon

{ 13 comments… read them below or add one }

Syed Hamid Hasan April 5, 2006 at 12:27 pm

MARHABA YEH BAAT ZAFAR SB HI KAH SAKTE THE AUR SIRF MEHDI HASAN SB ADA KAR SAKTE THE
THANKS FOR YOUR COMPILATION

B.G.M. April 11, 2006 at 6:05 am

“kyaa sabab tuu jo bigaRtaa hai “Zafar” se har baar
Khuu terii huur-e-shamaa’il kabhii aisii to na thii”

huur-e-shimaa’il = huur ki si surat yaa aadatoN waali (m`ashuqaa)

Prashant May 27, 2006 at 12:00 pm

One sher before the “makta” is left out in your post. The sher goes as below:

aks-e-ruKh-e-yaar ne kis se hai tujhe chamkaayaa
tab tujh me maah-e-kaamil kabhii aisii to na thii

Mona August 1, 2006 at 10:04 am

Lovely ghazal!!

Uday Phadnis June 6, 2007 at 12:48 am

Exllent Ghazal.

farzana siddiqui June 8, 2007 at 4:45 am

sach maiN !!!!!!!!!! le gaya cheen ke kaun aaj tera sabr o qaraar/ be qaraaree tujhe ey dil kabhee aisee to na thee…….kiya khoob bayaan kiya hai dil kee is kaifiyat ko,,,shayad akhree mughal se behtar koi or is kaifiyat ko bayan karne se qaasir hee rehta…or jis khoobsoortee or mellow tone maiN is kaifiyat ko awaz dee hai wo Mehadi hasan sb se behtar shayad hee koi dhal sakta..i love this ghazal coz it really shows n one can always feel the iner voice of not being spoken the way…some times one used to ..what we are some times really unable to put ourselves in words…….sirf be chain hoker or kasmasaker hee reh jate haiN i wish…….as words can never be the substitute of ones feelings though what better way..could there be to express oneself….apart from the verses..but how ever deep we pour ourselves into words …we all are still so short of words!!

V,S.Subramanian August 9, 2007 at 9:19 pm

The meanings of difficult words have been given in a wonderful way.

However, it would be more better if the lyrics are given in Hindi

This is a great compliment for Mehdi Hassan sahebs fans like me

Surendra Pratap December 27, 2007 at 6:11 am

My great grand father was brought by British to fiji some 200 years ago but I still speak Hindi at home. Since I like gazals I have basic understanding of Urdu but the words used in this gazal was bit difficult for me. Anyway Hassan sahab’ jis bhao se pesh kiya’ i understood the whole meaning. Now this translation will help me greatly.

Farhan January 23, 2008 at 5:34 am

Kya khoob gazal hai!

Suresh Varma May 25, 2008 at 9:39 am

I have been looking for the lyrics of the great poets sung by most appropriate singer Mehdi Hassan.

Thanks for your well coordinated, and satisfying work for the loving hearts.

Suresh Varma

saima June 3, 2008 at 8:57 am

Jub Khamosh Aankho Se Baat Hoti Hai
Aise Hi Mohabbat Ki Suruwat Hoti Hai
Tumhare Hi Khayalo Mein Khoye Rehte Hain
Pata Nahi Kab Din Kab Raat Hoti Hai

~*~

waseem asghar February 27, 2010 at 7:05 am

“very poet bahadur shah zafar” may his soul rest in peace.

ajaya kulshreshtha March 26, 2010 at 9:10 am

lot of thanks for your wonderful compilation.

I wish to know the name of the shayar of following
aahista burge gul ba fishaa n bar mazar maa n
pas nazuk ast sheeshaye dil dar kinar maa n
……..and more about this shayar
thanks
AJAYA

Leave a Comment

You can use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Previous post:

Next post: