<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: baat karnii mujhe mushkil kabhii aisii to na thii</title>
	<atom:link href="http://aligarians.com/2006/04/baat-karnii-mujhe-mushkil-kabhii-aisii-to-na-thii/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://aligarians.com/2006/04/baat-karnii-mujhe-mushkil-kabhii-aisii-to-na-thii/</link>
	<description>Fine Urdu Poetry &#124; Find Urdu Poetry</description>
	<pubDate>Wed, 07 Jan 2009 12:27:29 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: saima</title>
		<link>http://aligarians.com/2006/04/baat-karnii-mujhe-mushkil-kabhii-aisii-to-na-thii/comment-page-1/#comment-40773</link>
		<dc:creator>saima</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Jun 2008 15:57:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aligarians.com/2006/04/baat-karnii-mujhe-mushkil-kabhii-aisii-to-na-thii/#comment-40773</guid>
		<description>Jub Khamosh Aankho Se Baat Hoti Hai
Aise Hi Mohabbat Ki Suruwat Hoti Hai
Tumhare Hi Khayalo Mein Khoye Rehte Hain
Pata Nahi Kab Din Kab Raat Hoti Hai

~*~</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jub Khamosh Aankho Se Baat Hoti Hai<br />
Aise Hi Mohabbat Ki Suruwat Hoti Hai<br />
Tumhare Hi Khayalo Mein Khoye Rehte Hain<br />
Pata Nahi Kab Din Kab Raat Hoti Hai</p>
<p>~*~</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Suresh Varma</title>
		<link>http://aligarians.com/2006/04/baat-karnii-mujhe-mushkil-kabhii-aisii-to-na-thii/comment-page-1/#comment-40475</link>
		<dc:creator>Suresh Varma</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 May 2008 16:39:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aligarians.com/2006/04/baat-karnii-mujhe-mushkil-kabhii-aisii-to-na-thii/#comment-40475</guid>
		<description>I have been looking for the lyrics of the great poets sung by most appropriate singer Mehdi Hassan.

Thanks for your well coordinated, and satisfying work for the loving  hearts.

Suresh Varma</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have been looking for the lyrics of the great poets sung by most appropriate singer Mehdi Hassan.</p>
<p>Thanks for your well coordinated, and satisfying work for the loving  hearts.</p>
<p>Suresh Varma</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Farhan</title>
		<link>http://aligarians.com/2006/04/baat-karnii-mujhe-mushkil-kabhii-aisii-to-na-thii/comment-page-1/#comment-33825</link>
		<dc:creator>Farhan</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Jan 2008 12:34:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aligarians.com/2006/04/baat-karnii-mujhe-mushkil-kabhii-aisii-to-na-thii/#comment-33825</guid>
		<description>Kya khoob gazal hai!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kya khoob gazal hai!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Surendra Pratap</title>
		<link>http://aligarians.com/2006/04/baat-karnii-mujhe-mushkil-kabhii-aisii-to-na-thii/comment-page-1/#comment-32596</link>
		<dc:creator>Surendra Pratap</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Dec 2007 13:11:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aligarians.com/2006/04/baat-karnii-mujhe-mushkil-kabhii-aisii-to-na-thii/#comment-32596</guid>
		<description>My great grand father was brought by British to fiji some 200 years ago but I still speak Hindi at home. Since I like gazals I have basic understanding of Urdu but the words used in this gazal was bit difficult for me. Anyway Hassan sahab' jis bhao se pesh kiya' i understood the whole meaning. Now this translation will help me greatly.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My great grand father was brought by British to fiji some 200 years ago but I still speak Hindi at home. Since I like gazals I have basic understanding of Urdu but the words used in this gazal was bit difficult for me. Anyway Hassan sahab&#8217; jis bhao se pesh kiya&#8217; i understood the whole meaning. Now this translation will help me greatly.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: V,S.Subramanian</title>
		<link>http://aligarians.com/2006/04/baat-karnii-mujhe-mushkil-kabhii-aisii-to-na-thii/comment-page-1/#comment-24748</link>
		<dc:creator>V,S.Subramanian</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Aug 2007 04:19:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aligarians.com/2006/04/baat-karnii-mujhe-mushkil-kabhii-aisii-to-na-thii/#comment-24748</guid>
		<description>The meanings of difficult words have been given in a wonderful way. 

However, it would be more better if the lyrics are given in Hindi

This is a great compliment for Mehdi Hassan sahebs fans like me</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The meanings of difficult words have been given in a wonderful way. </p>
<p>However, it would be more better if the lyrics are given in Hindi</p>
<p>This is a great compliment for Mehdi Hassan sahebs fans like me</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: farzana siddiqui</title>
		<link>http://aligarians.com/2006/04/baat-karnii-mujhe-mushkil-kabhii-aisii-to-na-thii/comment-page-1/#comment-20891</link>
		<dc:creator>farzana siddiqui</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Jun 2007 11:45:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aligarians.com/2006/04/baat-karnii-mujhe-mushkil-kabhii-aisii-to-na-thii/#comment-20891</guid>
		<description>sach maiN  !!!!!!!!!! le gaya cheen ke kaun aaj tera sabr o qaraar/ be qaraaree tujhe ey dil kabhee aisee to na thee.......kiya khoob bayaan kiya hai dil kee is kaifiyat ko,,,shayad akhree mughal se behtar koi or is kaifiyat ko bayan karne se qaasir hee rehta...or jis khoobsoortee or mellow tone maiN  is kaifiyat ko awaz dee hai wo Mehadi hasan sb se behtar shayad hee koi dhal sakta..i love this ghazal   coz it really shows n one can always feel the iner voice of not being spoken the way...some times one used to ..what we are some times really unable to put ourselves in words.......sirf be chain hoker or kasmasaker hee reh jate haiN  i wish.......as words can never be the substitute of ones feelings though what better way..could there be to express oneself....apart from the verses..but how ever deep we pour ourselves into words ...we all are still so short of words!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>sach maiN  !!!!!!!!!! le gaya cheen ke kaun aaj tera sabr o qaraar/ be qaraaree tujhe ey dil kabhee aisee to na thee&#8230;&#8230;.kiya khoob bayaan kiya hai dil kee is kaifiyat ko,,,shayad akhree mughal se behtar koi or is kaifiyat ko bayan karne se qaasir hee rehta&#8230;or jis khoobsoortee or mellow tone maiN  is kaifiyat ko awaz dee hai wo Mehadi hasan sb se behtar shayad hee koi dhal sakta..i love this ghazal   coz it really shows n one can always feel the iner voice of not being spoken the way&#8230;some times one used to ..what we are some times really unable to put ourselves in words&#8230;&#8230;.sirf be chain hoker or kasmasaker hee reh jate haiN  i wish&#8230;&#8230;.as words can never be the substitute of ones feelings though what better way..could there be to express oneself&#8230;.apart from the verses..but how ever deep we pour ourselves into words &#8230;we all are still so short of words!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Uday Phadnis</title>
		<link>http://aligarians.com/2006/04/baat-karnii-mujhe-mushkil-kabhii-aisii-to-na-thii/comment-page-1/#comment-20661</link>
		<dc:creator>Uday Phadnis</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Jun 2007 07:48:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aligarians.com/2006/04/baat-karnii-mujhe-mushkil-kabhii-aisii-to-na-thii/#comment-20661</guid>
		<description>Exllent Ghazal.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Exllent Ghazal.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mona</title>
		<link>http://aligarians.com/2006/04/baat-karnii-mujhe-mushkil-kabhii-aisii-to-na-thii/comment-page-1/#comment-1173</link>
		<dc:creator>Mona</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Aug 2006 17:04:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aligarians.com/2006/04/baat-karnii-mujhe-mushkil-kabhii-aisii-to-na-thii/#comment-1173</guid>
		<description>Lovely ghazal!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lovely ghazal!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Prashant</title>
		<link>http://aligarians.com/2006/04/baat-karnii-mujhe-mushkil-kabhii-aisii-to-na-thii/comment-page-1/#comment-738</link>
		<dc:creator>Prashant</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 May 2006 20:00:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aligarians.com/2006/04/baat-karnii-mujhe-mushkil-kabhii-aisii-to-na-thii/#comment-738</guid>
		<description>One sher before the "makta" is left out in your post.  The sher goes as below:

aks-e-ruKh-e-yaar ne kis se hai tujhe chamkaayaa
tab tujh me maah-e-kaamil kabhii aisii to na thii</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>One sher before the &#8220;makta&#8221; is left out in your post.  The sher goes as below:</p>
<p>aks-e-ruKh-e-yaar ne kis se hai tujhe chamkaayaa<br />
tab tujh me maah-e-kaamil kabhii aisii to na thii</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: B.G.M.</title>
		<link>http://aligarians.com/2006/04/baat-karnii-mujhe-mushkil-kabhii-aisii-to-na-thii/comment-page-1/#comment-385</link>
		<dc:creator>B.G.M.</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Apr 2006 14:05:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aligarians.com/2006/04/baat-karnii-mujhe-mushkil-kabhii-aisii-to-na-thii/#comment-385</guid>
		<description>"kyaa sabab tuu jo bigaRtaa hai “Zafar” se har baar
Khuu terii huur-e-shamaa’il kabhii aisii to na thii" 

huur-e-shimaa’il = huur ki si surat yaa aadatoN waali (m`ashuqaa)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;kyaa sabab tuu jo bigaRtaa hai “Zafar” se har baar<br />
Khuu terii huur-e-shamaa’il kabhii aisii to na thii&#8221; </p>
<p>huur-e-shimaa’il = huur ki si surat yaa aadatoN waali (m`ashuqaa)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
