<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: dil ko lagtii hai dilrubaa kii adaa</title>
	<atom:link href="http://aligarians.com/2006/05/dil-ko-lagtii-hai-dilrubaa-kii-adaa/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://aligarians.com/2006/05/dil-ko-lagtii-hai-dilrubaa-kii-adaa/</link>
	<description>Fine Urdu Poetry &#124; Find Urdu Poetry</description>
	<pubDate>Sun, 23 Nov 2008 15:40:33 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.1</generator>
		<item>
		<title>By: Ghazal</title>
		<link>http://aligarians.com/2006/05/dil-ko-lagtii-hai-dilrubaa-kii-adaa/#comment-12766</link>
		<dc:creator>Ghazal</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Feb 2007 08:12:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aligarians.com/2006/05/dil-ko-lagtii-hai-dilrubaa-kii-adaa/#comment-12766</guid>
		<description>Great work.....can we have some more of it...Great  job...I wish we have more urdu poetry lovers like Mohib Saahab...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great work&#8230;..can we have some more of it&#8230;Great  job&#8230;I wish we have more urdu poetry lovers like Mohib Saahab&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sana</title>
		<link>http://aligarians.com/2006/05/dil-ko-lagtii-hai-dilrubaa-kii-adaa/#comment-617</link>
		<dc:creator>sana</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 May 2006 16:02:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aligarians.com/2006/05/dil-ko-lagtii-hai-dilrubaa-kii-adaa/#comment-617</guid>
		<description>no offence but the reason y there is an english translation is coz for those who luv urdu poetry but can not understand each and every word to realise the beauty of the poem too. whether the translator rhymes it or not.. thats up to them.. bt at least give us the chance to read these gorgeous verses tooo.. again, thanks sooo much for this</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>no offence but the reason y there is an english translation is coz for those who luv urdu poetry but can not understand each and every word to realise the beauty of the poem too. whether the translator rhymes it or not.. thats up to them.. bt at least give us the chance to read these gorgeous verses tooo.. again, thanks sooo much for this</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mohib</title>
		<link>http://aligarians.com/2006/05/dil-ko-lagtii-hai-dilrubaa-kii-adaa/#comment-601</link>
		<dc:creator>Mohib</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 May 2006 04:42:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aligarians.com/2006/05/dil-ko-lagtii-hai-dilrubaa-kii-adaa/#comment-601</guid>
		<description>Indeed. Thank you so much, B.G.M. sahab.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Indeed. Thank you so much, B.G.M. sahab.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: B.G.M.</title>
		<link>http://aligarians.com/2006/05/dil-ko-lagtii-hai-dilrubaa-kii-adaa/#comment-600</link>
		<dc:creator>B.G.M.</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 May 2006 01:26:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aligarians.com/2006/05/dil-ko-lagtii-hai-dilrubaa-kii-adaa/#comment-600</guid>
		<description>"garche sab Khuub-ruu haiN Khuub vaale
qatl kartii hai Mirzaa ki adaa"

pehlaa misraa ,shaayad, yuuN hai,

" garche sab Khuub-ruu haiN Khuub, vale"

(vale = lekin, in old Urdu)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;garche sab Khuub-ruu haiN Khuub vaale<br />
qatl kartii hai Mirzaa ki adaa&#8221;</p>
<p>pehlaa misraa ,shaayad, yuuN hai,</p>
<p>&#8221; garche sab Khuub-ruu haiN Khuub, vale&#8221;</p>
<p>(vale = lekin, in old Urdu)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Zandi Nieman</title>
		<link>http://aligarians.com/2006/05/dil-ko-lagtii-hai-dilrubaa-kii-adaa/#comment-599</link>
		<dc:creator>Zandi Nieman</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 May 2006 21:05:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aligarians.com/2006/05/dil-ko-lagtii-hai-dilrubaa-kii-adaa/#comment-599</guid>
		<description>Why why why do English translators always have to make their translations rhyme?  It's such a beautiful verse in the original Urdu, and the English translation sounds absolutely ridiculous.  Argh!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Why why why do English translators always have to make their translations rhyme?  It&#8217;s such a beautiful verse in the original Urdu, and the English translation sounds absolutely ridiculous.  Argh!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
<a href="http://evterpa.co.uk/">allofmp3.com</a>
<a href="http://evterpa.co.uk/">mp3 download</a>