duur-o-nazdiik

2 comments | ANAM, Miraji, Nazms, Poets, Translations

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (6 votes, average: 4.33 out of 5)
Loading ... Loading ...

2,614 views

teraa dil dhaRaktaa rahegaa
meraa dil dhaRaktaa rahegaa
magar duur duur !
zamiiN par suhaane samay aa ke jaate raheNge
yuuN hii duur duur !
sitaare chamakte raheNge
yuuN hii duur duur !
har ek shai rahegii
yuuN hii duur duur !
magar terii chaahat kaa jazbaa,
ye vahshii saa naGhmaa
rahegaa hameshaa
mere dil ke andar
mere paas paas –

Miraji

Translation by M.A.R. Habib from An Anthology of Modern Urdu Poetry

Far and Near

Your heart will go on pounding.
My heart will pound
Though, far, far away.
This soil shall see joyous times come and go,
Far, far away.
Stars will go on shimmering,
Also far.
Every object will remain
Far,
But this passion, this desire for you,
This wild song
Will stay inside my heart
Forever
Near.

Polariod Delicious Icon Polariod Email Icon Polariod Facebook Icon Polariod Reddit Icon Polariod StumbleUpon Icon Polariod Twitter Icon

{ 2 comments… read them below or add one }

Asma Naaz December 19, 2006 at 3:49 am

I have a keen interest in poetry. I write also. I didnt like it.

fiza January 28, 2010 at 8:46 pm

Iss nazm mein geharayee bahut acchi lagi…
I liked it :)

Leave a Comment

You can use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Previous post:

Next post: