Archive for the 'Faiz Ahmed Faiz' Category

na diid hai na suKhan, ab na harf hai na payaam

na diid hai na suKhan, ab na harf hai na payaam
ko’ii bhii hiila-e-taskiiN nahiiN aur aas bahut hai
ummiid-e-yaar, nazar kaa mizaaj, dard kaa rang
tum aaj kuch bhii na puucho ke dil udaas bahut hai

(diid : sight; suKhan : words; harf : words; payaam : message; hiila-e-taskiiN : excuse for comfort)

Faiz Ahmed Faiz

To receive free updates on new Ghazal, Nazm and Mushaira postings, please visit subscribe for options.

jamegii kaise bisaat-e-yaaraaN ke shiisha-o-jaam bujh gaye haiN

jamegii kaise bisaat-e-yaaraaN ke shiisha-o-jaam bujh gaye haiN
sajegii kaise shab-e-nigaaraaN ke dil sar-e-shaam bujh gaye haiN

(bisaat-e-yaaraaN : gathering of friends; shiisha-o-jaam : goblet and the glass; shab-e-nigaaraaN : the beautiful night; sar-e-shaam : just before the evening)

vo tiirgii hai rah-e-butaaN meN chiraaGh-e-ruKh hai na shamma-e-vaadaa
kiran ko’ii aarzuu kii laao ke sab dar-o-baam bujh gaye haiN

(tiirgii : darkness; rah-e-butaaN : path of the idols; chiraaGh-e-ruKh : light of the illuminated face; shamma-e-vaadaa : candle of hope; dar-o-baam : doors and terrace)

aaj tanhaa’ii kisii hamdam-e-dairiiN kii tarah

aaj tanhaa’ii kisii hamdam-e-dairiiN kii tarah
karne aayii hai merii saaqii-garii shaam Dhale
muntazir baiThe haiN ham donoN ke maahtaab ubhre
aur teraa aks jhalakne lage har saaye tale

(hamdam : companion; dairiiN : ?; saaqii-garii : to act as a cup-bearer; maahtaab : moon)

Faiz Ahmed Faiz

April 1957

To receive free updates on new Ghazal, Nazm and Mushaira postings, please visit subscribe for options.